This paper looks at the cases when Russian basic cultural values show up through linguistic choices shaping language production in the workplace, which are consequently misattributed by Western partners. No matter what the language of intercultural communication is - Russian, or English, or German - the meaning of many language expressions may be reconstructed wrongly by the representative of another culture. One of the main reasons for these pragmatic errors is The Politeness Principle applied differently as compared to one’s native culture.
I think following images describes well "Rusian Life Style". Where else can you find images like these....?




















